フォルスクラブに通訳ソフトがあるととても便利

フォルスクラブに通訳ソフトを搭載させるとしたら、
どのような機能があれば便利でしょうか?
今回はフォルスクラブの通訳ソフトについて考えてみたいと思います。

まず、最も理想的な通訳ソフトは、全自動対応です。
音声を聞き取り、それに対する回答を機械自らが発します。
大抵の通訳ソフトは集音機能が無く、また聞き取ったとしても翻訳までで、
自分で回答を考えないといけません。
一々翻訳していたら、忙しい方だとシビレを切らしてしまうかもしれませんので、
返答する内容も自動で対応してくれると、かなりありがたいと言えるのではないでしょうか?
ただし何でもかんでも全自動にしたら自分の勉強になりません。
英語で聴いて、機械がオートで英語を返したら、人間にとっては勉強にならないのです。
実際の通訳も、母国語を話す方は相手の外国人のセリフを一切理解していないでしょう。
一時的な海外旅行でしたら、そうした機能をフォルスクラブに搭載させても良いですが、
留学などでガッツリその国の文化に溶け込むのなら、
きちんと教育になる通訳ソフトにしないといけません。

駄目だしする通訳ソフトがフォルスクラブにあると、面白いかもしれませんね。
英会話チャットとかをしていて、その通訳ソフトを起動すると、
間違った英文法を使っていたら、それを間違いと指摘してくれます。
音声で指摘すると相手との会話と混同してしまいますので、
この場合は文字のみで間違いを指摘した方が良さそうです。
かなり高性能なAIが必要ですが、そうしたものがフォルスクラブにあると良いですよね。

前項で述べましたが、通訳ソフトがあまりに便利過ぎると勉強になりません。
フォルスクラブはあくまで勉強のためのツールなので、
全ての回答を教えては本人にとって勉強になりません。
フォルスクラブの恋の英会話のように、
一行ごとに和訳のオンオフ機能を付けられると良いですよね。
英会話チャットしていた相手のセリフを聞き逃すことは普通にありますので、
そうしたことが発生したら、クリックひとつで文字として表示してくれると、
フォルスクラブはとても便利になると思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です